-
1 bitch
I n1) slThat gale coming from the Atlantic is sure a bitch — Этот ветер, дующий с океана, ничего хорошего не предвещает
What a bitch of a day! — Ну и денек, блин
He's really a bitch of a boss — Это не шеф, а настоящий гондон
That job is a real bitch — Работа, блин, не из легких
2) slWhat's your bitch this time? — Ну, а сейчас на что ты жалуешься?
3) AmE slShe's my bitch and I love her — Она моя баба, и я ее люблю
4) AmE slI just read his new book, and it's a bitch — Я только что прочитал его новую книгу. Превосходная вещь
That's my new boat. Ain't she a bitch? — Это моя новая лодка. Ну как, ништяк?
5) AmE sl6) vulgShe's just a cold-hearted bitch leaving her kid like that — Да она просто хладнокровная, бессердечная тварь, если вот так оставила своего ребенка
II vi slI've seen bitches in my life but she takes the cake — Видел я в своей жизни сук, но такую еще нет
Don't bitch about the heat all day long, do some work! — Ну что ты весь день ноешь о жаре, займись делом!
III vt slIf I couldn't bitch, I would blow my top — Если бы я не смог жаловаться, я бы сошел с ума
1)He was occasionally quite talkative about his wife. Mostly he bitched her, but not vehemently — Иногда он становился разговорчивым в отношении своей жены. Большей частью он ее ругал, но не слишком
2)Don't bitch it! — Смотри, ничего не напортачь
-
2 bitch
[bɪʧ] 1. сущ.2) груб. сука3) разг.а) жалоба, недовольствоб) что-л. трудное или неприятноеThat pistol is a bitch to reassemble even in the hands of an expert. — Даже умелец не сможет собрать заново этот пистолет.
This is a great book, although it really is a bitch to read. — Это отличная книга, хотя читать её - задача не из лёгких.
в) что-л. выдающееся, запоминающееся2. гл.; разг.That big party he threw was a real bitch. — Вечеринка, которую он устроил, - это было нечто!
1) = bitch about жаловаться, ворчать, брюзжать, ныть, скулитьDon't bitch all day long about the heat: do some work! — Ты весь день ноешь, что жарко - займись каким-нибудь делом!
They bitched about the service, then about the bill. — Сначала они брюзжали по поводу обслуживания, потом по поводу счёта.
Syn:2) = bitch up портить, пакостить, наносить ущерб; запороть ( дело)Excuse me for the word, but you have bitched the whole business. — Простите меня за это слово, но вы испоганили всё дело.
He bitched the job completely. — Он совершенно запорол работу.
Why did you have to bitch everything up by telling John about the arrangements I made for his leaving party? — Ну зачем тебе было всё портить и говорить Джону о том, что я что-то готовлю к его прощальной вечеринке?
Syn:3) обманывать, обводить вокруг пальца, облапошиватьShe'd started bitching him from the beginning, with every man in sight. — С первых же дней она стала изменять ему направо и налево.
-
3 bitch
bɪtʃ
1. сущ.
1) сука
2) в названиях животных означает самку bitch wolf
3) груб. сука
4) неприятность, трудность
2. гл.;
разг.
1) жаловаться, скулить (about - о чем-л.) Don't bitch all day long about the heat: do some work! ≈ Ты весь день ноешь, что жарко - займись-ка работой! Syn: complain
2) портить, пакостить, вредить, наносить ущерб Excuse me for the word, but you have bitched the whole business. ≈ Простите меня за это слово, но вы испоганили все дело.
3) обманывать, обводить вокруг пальца, облапошивать She'd started bitching him from the beginning, with every man in sight. ≈ С первых же дней она стала изменять ему направо и налево. ∙ bitch upсука в названиях животных означает самку - * wolf волчица( грубое) сука (сленг) жалоба неприятность;
трудность;
гадость, дрянь;
паршивое дело (сленг) жаловаться, ворчать, скулить ( грубое) портить, делать плохо или небрежноbitch в названиях животных означает самку: bitch wolf волчица ~ разг. жаловаться, скулить ~ разг. обманывать, обводить вокруг пальца, облапошивать ~ разг. портить, пакостить ~ груб. сука ~ сукаbitch в названиях животных означает самку: bitch wolf волчица -
4 don't
I don’t write many letters. — Я не мастак писать письма. Don’t you even take a look at that bitch. — Не смей даже глядеть на эту суку. Пересказан вопрос: Знаю ли я… Ответ: Didn’t I. (примерно: неужели не знаю) — Еще бы не знать. Thinks Slim’s with his wife, don’t he? — Он думает, что Рослый сейчас с его супружницей, так, что ли? Why don’t you spen’ the night? — Отчего бы тебе у нас не заночевать? But don’t you appreciate the mess that Peterson’s in? — Да вы поймите, в какую он попал заваруху. Guys don’t come into a colored man’s room very much. — Кто ж заходит в жилище черномазого. You did say you loved me, didn’t you? — Правда, ведь вы сказали, что вы меня любите? -
5 pitch a bitch
expr AmE slYou really love to pitch a bitch, don't you? — Тебя хлебом не корми, а дай пожаловаться
The new dictionary of modern spoken language > pitch a bitch
-
6 look
Don’t you even take a look at that bitch. — Не смей даже глядеть на эту суку. Slim looked through George and beyond him. – Поглядел куда-то мимо Джорджа. looked at his trim middle — оглядел его ладную фигуру Candy looked a long time at Slim. — Огрызок бросил на Рослого долгий взгляд. and every way you looked there were other mountains — и повсюду, куда ни повернись, были еще горы It has a look of a pub. – It looks to me like pub. — Смахивает на кабачок. – И мне сдается, что кабачок. Where have I been looking? — Где были мои глаза? He looked very military. – У него был вид бравого служаки. looked very lovely — необыкновенно хороша starved-looking — сущие заморыши looked microscopically — долго и дотошно изучала себя Candy stood in the doorway scratching his bald wrist and looking blindly into the lighted room. — Огрызок остановился на пороге, поскреб культю и сощурился от света. Candy stole a look at Lennie. — Огрызок украдкой глянул на Ленни. George looked coldly at him. — Джордж взглянул на него пустыми глазами. We had been trying to have a kid for eight years, but she had looked just like always. — Мы восемь лет пытались зачать ребенка, но она и виду не подавала, будто произошло что-то из ряда вон. -
7 do not
I don’t write many letters. — Я не мастак писать письма. Don’t you even take a look at that bitch. — Не смей даже глядеть на эту суку. Пересказан вопрос: Знаю ли я… Ответ: Didn’t I. (примерно: неужели не знаю) — Еще бы не знать. Thinks Slim’s with his wife, don’t he? — Он думает, что Рослый сейчас с его супружницей, так, что ли? Why don’t you spen’ the night? — Отчего бы тебе у нас не заночевать? But don’t you appreciate the mess that Peterson’s in? — Да вы поймите, в какую он попал заваруху. Guys don’t come into a colored man’s room very much. — Кто ж заходит в жилище черномазого. You did say you loved me, didn’t you? — Правда, ведь вы сказали, что вы меня любите? -
8 make it hot for smb.
разг.(make it (или things) (too) hot for smb.)создать невыносимые условия для кого-л.; ≈ задать жару кому-лWe'll make it hot for you if you don't stick by your friends, Major. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XVIII) — Вам плохо придется, если вы не поддержите своих друзей, майор!
‘What are you doing?’ cried Betty to the policemen. ‘You don't have to twist his arm like that!’ ‘Shut up, you bitch!’ was the answer. ‘I don't have to! I'll your number, and make it hot for you if you don't let upon that boy!’ (U. Sinclair, ‘Boston’, vol. II, ch. XXII) — - что вы делаете? - крикнула Бетти полисмену. - Как вы смеете вывертывать ему руку! - Молчать, сука! - послышалось в ответ. - Не буду я молчать! я запишу ваш номер, и вам не поздоровится, если вы не отпустите мальчишку!
Yes, the shooting has begun - everywhere! The once-conquered are making things hot for their once-upon-a-time conquerors. (G. Marion, ‘Stop the Press!’, ‘Preface to a Preface’) — Да, стрельба началась, и началась повсюду. Вчерашние побежденные задают жару своим завоевателям.
-
9 blind drunk
(blind (или dead) drunk (тж. drunk as a fiddler, as a lord, as an owl или as a boiled owl, редк. as a fish, жарг. as a fiddler's bitch, as David's или Davy's sow; австрал. жарг. drunk as a bastard, as a fowl или as Chloe))вдребезги, вдрызг, мертвецки пьян; ≈ пьян в стельку‘Don't touch it,’ I had found the opportunity to whisper; ‘in your state, it will make you as drunk as a fiddler.’ (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. XI) — - Не притрагивайтесь к вину, - прошептал я Джиму, - в таком состоянии, в котором вы сейчас, оно сразу же свалит вас с ног.
...and presently he'll be rollin' in as drunk as Davy's sow. (R. Greenwood, ‘The True History of a Little Rugamuffin’, ch. VII) —...он вскоре явится вдрызг пьяный.
The place was burnt out, and there was the parson, drunk as a fiddler's bitch, down there with the boys. (K. S. Prichard, ‘Patch and Colour’, ‘Mrs. Grundy's Mission’) — Дом сгорел дотла, а там был какой-то мертвецки пьяный священник со своими приятелями.
-
10 not mean to say etc
expr exclYou don't mean to say you've never seen her! — Не может быть, чтобы ты никогда не видел ее!
You don't mean to say you haven't locked the door! — Как, ты забыл закрыть дверь?!
You don't mean to tell me that you're gonna sit back and let that bitch bleed you, like — Ты что же, собираешься сидеть сложа руки и смотреть, как эта сука обирает тебя, так сказать?
He doesn't mean to tell us, I hope, that his wife has been cheating on him? — Его жена изменяет ему? Как только у него язык поворачивается?
The new dictionary of modern spoken language > not mean to say etc
-
11 ice
I n AmE sl1)He stole a sizable hunk of ice from the local jewelry — Он стянул приличный алмаз из местной ювелирной лавки
2)3)II vtHe deals mostly in ice but can get you almost anything — Он в основном торгует кокаином, но может достать тебе практически все
1) infmlThat would probably ice the victory — Это, вероятно, обеспечит нам победу
2) AmE slShe was out to ice the guy who squealed on her man — Она решила прикончить того парня, который донес на ее любовника
They iced you know who — Они пришили, ты знаешь кого
3) AmE slShe iced me, the bitch! — Эта сука со мной не поздоровалась
I don't know the reason why she iced me — Я не пойму, почему она стала меня игнорировать
4) AmE sl -
12 foul up
портить Don't foul up this chance. ≈ Не испорти эту возможность. I hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely. ≈ Надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработали. Syn: ball up
2), balls up, bitch up, botch up, bugger up, cock up, goof up
2), hash
2.
2), louse up, mess
2.
3), muck
2.
3), prang up
1), screw up
4) запутывать (положение и т. п.) ;
создавать хаос( в чем-л., где-л.) - to foul things up вносить беспорядок, путаницу пачкать, загрязнять - factory chimneys * up the air фабричные трубы загрязняют /отравляют/ воздух пачкаться, загрязняться портиться;
гнить, разлагаться мешать( движению), образовывать затор сталкиваться - the two boats fouled up две лодки столкнулись запутываться( о снастях, якоре и т. п.) - the rope fouled up веревка запуталась - the fishing line got fouled up up in the weeds леска зацепилась за водоросли запутывать - to * a cable запутать трос -
13 screw up
1) завинчивать;
подвинчивать (болт, гайку и т. п.) ;
навинчивать( крышку и т. п.) ;
подтягивать( струны) Can you screw up this handle for me, it is falling off again? ≈ Ты можешь прикрутить эту ручку? Она опять отваливается. You will need to screw the strings up to get them in tune. ≈ Тебе нужно подтянуть струны, чтобы они звучали согласованно.
2) подтягивать, укреплять to screw up one's courage ≈ подбодриться, набраться храбрости to screw oneself up to do smth. ≈ заставить себя сделать что-л.
3) морщить (лицо) ;
поджимать( губы) to screw up one's eyes ≈ прищуриться She screwed up her face at the nasty smell. ≈ Она поморщилась, так как почувствовала неприятный запах.
4) разг. испортить( что-л.), напортачить( в чем-л.), провалиться (о какой-либо затее) When I'd finished the exam, I thought I'd screwed up, but I found out later that I'd passed. ≈ Когда экзамен завершился, я подумал, что я провалился, но позднее выяснилось, что я его сдал. Syn: ball up
2), balls up, bitch up, botch up, bugger up, cock up, foul up, goof up
2), hash
2.
2), louse up, mess
2.
3), muck
2.
3), prang up
1)
5) сл. причинить вред( кому-л.) If you think your marriage is screwing you up, why don't you leave him? ≈ Если ты считаешь, что замужество тебе во вред, почему бы тебе не уйти от него?
6) разг. заставлять нервничать Waiting for an operation tends to screw most people up. ≈ Ожидание операции многих людей заставляет нервничать. завинчивать;
наглухо закрывать - to * a door наглухо забить дверь взвинчивать (цены и т. п.) - to * the rents резко повысить квартплату подвинчивать - to * the strings of a fiddle подтягивать струны скрипки подтягивать, укреплять - to * discipline подтягивать дисциплину - he wants screwing up его нужно подтянуть - to * one's courage собрать все свое мужество;
набраться храбрости - to screw oneself up to do smth. собраться с духом, чтобы сделать что-л. (неприятное или опасное) сжимать - to * a piece of paper into a ball скатать шарик из бумаги - he screwed up her letter он скомкал ее письмо морщить (лоб) ;
поджимать (губы) - to * one's eyes прищуриться - to * one's face /one's features/ сморщиться, поморщиться, скривиться - a face screwed up with pain лицо, искаженное от боли - to * one's lips кривить /поджимать/ губы - Jenny screwed her face up into an expression of utmost seriousness Дженни сумела придать своему лицу выражение полной серьезности создавать напряжение;
возбуждать - I am terribly screwed up at the mere thought of going to the dentist от одной мысли о визите к зубному врачу меня бросает в дрожь - the last few minutes before going on stage always screw him up последние минуты перед выходом на сцену он всегда ужасно волнуется (сленг) испортить, изгадить, напортачить - to * the whole thing завалить все дело - the attack was screwed up наступление провалилосьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > screw up
-
14 bitchy
['bɪtʃɪ]1) Общая лексика: злобный, озлобленный, поганый, раздражительный, разнузданный, стервозный, сучий, циничный2) Сленг: грубый (Don't be so bitchy! Не будь таким грубым!), жалующийся, злопамятный, неуравновешенный, как сучка, легко поддающийся переменам настроения, в дурном настроении, капризный, выглядеть подчёркнуто сексуальной, личность, неприятная во всех отношениях3) Табуированная лексика: "классный", броский, сексапильный, характерный для bitch4) Собаководство: в сучьем типе, сукоподобный, в сучьих ладах (о кобеле, внешне выглядящем похоже на суку: недостаточно высокорослом, излишне легком) -
15 (*)FUCK
надо ли это слово переводить, после стольких американских фильмов? И так уж чересчур много в этом звуке для сердца русского слилось. См. рис. (Знакомые "fuck" и "мама" на питерской стенке. Так языки и взаимопроникают. Автор надписи, наверное, имел в виду "motherfucker", но не сообразил, как написать. Наша книга - незаменимое пособие для писателей на заборе - тогда еще не вышла).Это наиболее жесткое и популярное ругательство в американском английском. И в плане употребления, и в смысле богатства словарного гнезда. С ним всего настолько много связано, что об этом пришлось писать отдельно (см. главу: Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а.) Но что там глава! Про одно это слово есть целая монография ("The F Word", J. Sheidlower, Ed., Random House, New York, 1999.). Ассоциации с ним смешат и шокируют (см. рис. (Fucking - название немецкого местечка) к слову howler (HOWL)).B принципе, если иметь в виду буквальный перевод и связанные с этим словом русские производные, американское употребление становится довольно понятным. Мозги-то похоже работают, как и все остальные части тела.Буквально "fuck" это - трахать, иметь (*бать), а также сами "трахающиеся". Синонимы (тоже вульгарные(*)): lay, screw, ball, bang, hump, shaft. Официальные термины: copulate (with), have coitus, have sexual intercourse, fornicate.Приведем популярные сочетания и некоторые неочевидные ассоциации.To fuck — помимо прямого значения, в переносном смысле означает обмануть, надуть (на*бать).
Fucking-A — точно!, здорово! (за*бись!)
Fuck yes! (Fuck no!) — это просто резкое, сильное yes или no. Fuck употребляется здесь в до боли знакомом качестве - для связки и усиления (их матершинники делают это, как и наши, через слово).
What the fuck? — просто сильное what (типа нашего: "Что за *б твою мать?"). Мы встречали и рекламу с ярким девизом what the fuck! (см. рис. (Такой рекламой привлекают в гей-бары)). Поясним ее для тех, кому не приходилось выпивать в американских гей-барах. В будни туда редко заходят, некогда. Вот владельцы и завлекают публику выпивкой за 1 доллар. Не обольщайтесь - весь этот дринк помещается в пластмассовой лабораторной пробирке, в каковой вам его и сервируют. Bitch - так дружески, по-доброму называют друг друга посетители подобных заведений.
Fucking — как прилагательное может означать и отрицательную характеристику (типа: гребаный), и просто усиление: точно, абсолютно.
Fuck off! — это уже будет означать, мягко говоря, "отстань" (если точно - отъ*бись), а также - лентяй, раздолбай (расп*здяй).
F.O. — сокращение от fuck off, звучащее (вы помните, что это касается всех сокращений и эвфемизмов) более прилично.
Fuck with — вовсе не заниматься этим самым с кем-то, а - напрашиваться на неприятности, нарываться, раздражать или обижать кого-то (при*бываться).
Fuck (to) — по отношению к неодушевленному предмету, это означает невинную возню, типа попыток что-то починить. Здесь и ниже прямых русских соответствий не даем - вы легко подберете их сами, используя наши главные слова (см. главу: Глава 8. Наш самый матерный мат).
Fuck up — потерпеть неудачу, скажем, разломать что-то или с чем-то не справиться.
To not give a fuck — не заботиться.
F.U.! — сокращенная форма "Fuck you!", по звучанию. Это употребление по звучанию (например "U" взамен "you") распространено - прямо очень (еще примеры: 2=to(two), 4=for (four), R=are.) К слову, F.Y. - это "финансовый год" ( fiscal year), без всяких ассоциаций с "Fuck you!".
To fuck around — может означать и просто болтаться без дела, и, совершенно напротив, только этим делом и заниматься, around.
Full of fuck — могучий, мужественный, полный сил.
To mindfuck — да, вы правильно догадались, делать это самое с мозгами, в точности так у нас о бездельниках и плутах говорят.
Синонимы-эвфемизмы fuck: eff, effer, effing, eff off, enob, ferk, firk, fiddle-bow, fiddlestick, flame, flip, fork, frick, frig, frock, funk, fuss, futz.Наиболее популярные мягкие формы: "four-letter word", "F-word". Смягчение для fucking - "F-ing", для бессмысленного, но наполненного эмоциями, восклицания "fuck!" - "fooey!" (да, фуй!). Последнее слово выглядит мягко, но полезно помнить, что оно на самом деле заменяет, и что "fooey on him!" фактически означает "fuck him!" Еще синонимы - to poke, to romp.Дадим несколько характерных иллюстраций.1. Пара фраз для прикола.Получив от нас "низшее лингвистическое", вы теперь легко переведете фразы: "Fuck you very much!" и "Fuck you, sir!". Правда, звучат они очень похоже на хорошо вам известные: "Thank you very much!" и "Thank you, sir!"? Так вот, иногда, затаив зло на собеседника, вместо "thank" ему намеренно бурчат "fuck". Разрядка для говорящего так - колоссальная (см. главу: Глава 4. Почему ругаться полезно), ну прямо как фото неприятного человека изорвать или в рожу ему плюнуть. А тому и не разобрать толком, поблагодарили его или обматерили.2. Реклама (двигатель прогресса).Недавно до рекламщиков дошло, что матерные слова, с их эмоциональной окраской, можно эффективно использовать - надо только сообразить, как. Сообразили. Официально зарегистрирована компания по производству верхней одежды French Connection United Kingdom. Которая тут же стала совершенно официально, в нормальных изданиях размещать рекламу одежды для подростков под маркой, естественно, FCUK. Подростки балдеют и шмотки со столь крутым лейблом раскупают. Правда, возмущенные родители начали кампанию по изгнанию нечестивцев. Сейчас борьба в разгаре.А надписи такие действительно привлекают или позволяют повыпендриваться.3. "Говорят, за границей культура..."Культурная ценность слова fuck заключается в том, что оно может быть использовано для выражения практически любых намерений, отношений и чувств. Например, любви к родному городу. Не верите? Послушайте образец американской бардовской песни на МР3 с сайта http://www.craphound.com/fucksf.html (автор - Джеймс Барнетт):CHORUS (т. е. припев)И так далее, и тому подобное. Деятели отечественной культуры! Типа... ну, сами знаете. А не слабо написать патриотическую песню, скажем "Е**ная Казань"? -
16 zoomorphism
зоонимическая метафора, зооморфизмприменение к людям слов второго разряда, т.е. названий животных, птиц и фантастических существ (метафорическое, эмоционально окрашенное и нередко обидное) (I.V.A.)ass, bear, beast, bitch, bookworm, donkey, duck, kid, monkey, mule, pig, shark, snake, swine, tabby, toad, wolf, worm, angel, devil, imp, sphinx, witch (I.V.A.)
I was not going to have all the old tabbies bossing her around just because she is not what they call "our class". (A.Wilson - The Middle Age)
Don't be such a donkey, dear. (C.P.Snow)
English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > zoomorphism
-
17 zoonymic\ metaphor
зоонимическая метафора, зооморфизмприменение к людям слов второго разряда, т.е. названий животных, птиц и фантастических существ (метафорическое, эмоционально окрашенное и нередко обидное) (I.V.A.)ass, bear, beast, bitch, bookworm, donkey, duck, kid, monkey, mule, pig, shark, snake, swine, tabby, toad, wolf, worm, angel, devil, imp, sphinx, witch (I.V.A.)
I was not going to have all the old tabbies bossing her around just because she is not what they call "our class". (A.Wilson - The Middle Age)
Don't be such a donkey, dear. (C.P.Snow)
English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > zoonymic\ metaphor
-
18 fuck around with
phrvi vulg sl esp AmE1)He's been fucking around with her for years — Он ее трахает уже несколько лет, но никак не женится
2)Don't fuck around with this shit — Брось ты это все на хер, в натуре
3)Stop fucking around with my stereo — Оставь мой приемник в покое, блин
4)Somebody has been fucking around with the shit — Кто-то тут нам все испортил, блин
You son of a bitch, you think you're going to fuck around with my throat? — Ну ты и сукин сын! Ты что ж, думаешь, что можешь делать, с моим горлом все что захочешь, блин?
The new dictionary of modern spoken language > fuck around with
-
19 lay etc it on the line
expr infml1)All right, you smooth son of a bitch, let me lay it on the line for you and your boss — Ну хорошо, сволочь. Знаешь, я тебе и твоему шефу вот что скажу
They laid it on the line to the government that if their demands are not satisfied they'd go on strike — Они твердо заявили правительству о том, что если их требования не будут удовлетворены, то они начнут забастовку
All right, you kids. I'm gonna put it on the line. Don't ever do that again if you know what's good for you — Ну вот что, ребята, слушайте сюда. Чтобы этого больше не было, а не то смотрите
2) esp AmEYou fellows always put it on the line for me every pay day — Вы, ребята, со мной всегда рассчитывались сполна каждую получку
The new dictionary of modern spoken language > lay etc it on the line
-
20 motherfucking
I adj vulg slShut your trap, you motherfucking son of a clap-stricken bitch — Заткни пасть, пидор долбаный, блин, козел
Man, don't you dig that fucking dope fucked up my whole motherfucking sense of values? — Неужели ты не понимаешь, блин, что из-за этого долбаного наркотика у меня, блин, сместились все эти долбаные ценностные ориентиры?
II adv vulg slYou motherfucking dumb asshole! — Какой же ты дурак, твою мать!
They had played such a large part in what he was, and they were just too motherfucking (and fatherfucking) stupid to see it — Они сами сформировали, в основном, его характер, но они были слишком, блин, глупы, чтобы осознать это
The new dictionary of modern spoken language > motherfucking
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Don't Trust the B---- in Apartment 23 — Title card Also known as Don t Trust the Bitch in Apartment 23 Apartment 23 Genre Sitcom Created by Nahnatchka Khan … Wikipedia
Don't Stop (The Rolling Stones song) — Don t Stop Single by The Rolling Stones from the album Forty Licks B … Wikipedia
Don Was — Birth name Don Fagenson Born September 13, 1952 (1952 09 13) (age 59) Origin Detroit, Michigan, U.S. Genres … Wikipedia
Don't Let the Sun Go Down on Me — Sleeve for 1986 87 live version charity single Single by Elton John from the album Caribou … Wikipedia
Don't Trip — Single by Trina featuring Lil Wayne from the album Glamorest Life Released June 28, 2005 … Wikipedia
Don LaFontaine — LaFontaine signing books in 2007 Born Donald Leroy LaFontaine August 26, 1940(1940 08 26) Duluth, Minnesota, U.S … Wikipedia
Don Caballero — Origin Pittsburgh, Pennsylvania, United States Genres Math rock, post rock, instrumental rock Years active 1991–1996, 1997–2000, 2003–present Labels … Wikipedia
Don Coryell — Date of birth October 17, 1924(1924 10 17) Place of birth Seattle, Washington Date of death July 1, 2010(2010 07 01) (aged 85) Place of death La Mesa, California … Wikipedia
Don't Matter — Single by Akon from the album Konvicted Released … Wikipedia
Don Caballero — Saltar a navegación, búsqueda Don Caballero Información personal Origen Pittsburgh, Pennsylvania … Wikipedia Español
Don Caballero — Жанр Математический рок Инструментальный рок Пост рок Прогрессивный рок Годы с 1991 по нынешнее время … Википедия